Translation suggestions (翻訳の提案)
ポイピクは複数の言語や字体に対応していますが、これらは日本語からの機械翻訳の結果をほぼそのまま採用しています。
よって、日本語以外の言語を普段使われる方にとっては意味が分かりづらい表記が多くあると思います。
そこで、「この言語ではこの表記・表現の方が良いと思う!」という提案がありましたら、ぜひこちらのページからお寄せください。いただいた提案はスタッフが検討したのち、順次サービスに反映してゆきます。
https://poipiku.com/TranslationSuggestionPcV.jsp
なお、タグ名の翻訳は、ユーザーが自由に設定できます。
タグごとのコンテンツ一覧画面(例:https://poipiku.com/SearchIllustByTagPcV.jsp?KWD=original)
から、タグの編集画面にアクセスすることができます。
Translation suggestions
POIPIKU supports multiple languages and scripts. However, we adopt machine translation from Japanese to other languages almost as is.
Therefore, we are afraid that there are many expressions that are difficult to understand for those who usually use languages other than Japanese.
So, if you have any suggestions, such as "I think this notation/expression is better in this language!", please send them to us from this page. We will consider your suggestions and reflect them in our services.
https://poipiku.com/TranslationSuggestionPcV.jsp
Moreover, POIPIKU users can freely edit translation of tag names.
You can access the tag editing page from the contents list for each tag. (e.g. https://poipiku.com/SearchIllustByTagPcV.jsp?KWD=original)

タップで全画面(原寸:512x512)無断転載禁止
気になる人をどんどんフォローしよう!☆こそフォロ