⚠GS4·5
復帰衣装
セリフもあまりないのに翻訳が難しかった…!
[2pgの注釈]
虎の子*は「養虎遺患」という四字熟語の言葉遊びだったのですが······
日本にも似たような表現があるのか調べてみたら、「養虎の患え」という表現があったので翻訳を維持しました 😭
多分合っているでしょう···意図が伝わるかは分からないけど······(無責任)

Tap to full screen (size:927x1415).Repost is prohibited
Follow creator you care about!☆quiet follow