* BẢN TIẾNG VIỆT*
* Trước khi Gaara làm Kazekage:
- Gaara sẽ xưng "tôi-cậu": cách xưng hô này nghe có vẻ nghiêm túc khá phù hợp với tính cách của cậu.
- Lee sẽ xưng "tớ-cậu" : cách xưng hô này mang đến cảm giác thân thiện, dễ gần; phù hợp với tính cách năng động, nhí nhảnh, thích làm bạn với mọi người của anh.
* Khi Gaara làm Kazekage:
+ Đến lúc này thì 2 người đã trưởng thành hơn về mặt tính cách nhưng tuổi của họ vẫn sêm sêm nhau nên 2 người xưng hô là "tôi-cậu" nghe vẫn hợp lí.
+ Nhưng tui nghĩ khi làm Kazekage đây là một địa vị cao gần như được tính là quý tộc nên hầu hết mọi người sẽ sử dụng kính ngữ với Gaara nhưng vì sự vô tư của Lee thì tui nghĩ ảnh vẫn sẽ xưng là "tôi-cậu" như bình thường thôi:)) Nhưng cũng vì sự quá vô tư của anh nên mọi người sẽ nhắc nhở anh phải sử dụng kính ngữ với cậu.
+ Vậy nên dưới đây là cách xưng hô mà tui nghĩ họ sẽ gọi nhau:
- Gaara sẽ xưng "ta-anh": "ta" là cách xưng hô của người có địa vị cao với người có địa vị thấp hơn và vì Gaara nhỏ hơn Lee 1 tuổi nên cậu sẽ gọi anh là "anh".
- Lee sẽ xưng là "tôi-ngài": "ngài" hoặc "sir" trong tiếng Anh, tương tự như cách người Nhật thêm từ "sama" vào sau tên của một người là cách gọi 1 cách kính trọng từ người có địa vị thấp hớn so với người có địa vị cao hơn mình, thể hiện sự tôn kính với người ấy còn anh sẽ xưng "tôi" vì như vậy cũng thể hiện được sự lịch sự của anh dành cho cậu.
*BONUS*
* Trong tiếng Việt có khá nhiều cách xưng hô giữa nhưng người yêu nhau nghe vừa dễ thương vừa tình cảm (và dưới đây là một vài cách xưng hô yêu thích của tui) 💖
+ "tớ-cậu": cách xưng hô nghe khá dễ thương, vừa có thể dùng để gọi giữa bạn bè với nhau vừa có thể dùng để gọi người yêu và cách xưng hô này cho tui có cảm giác thanh xuân vườn trường ấy
+ "anh-em": đây vừa là cách người yêu gọi nhau, vừa là cách mà mọi người xưng hô với người có giới tính là nam và lớn tuổi hơn mình, đây cũng là cách mà anh em một nhà gọi nhau.
- Thường thì người con gái/người vợ sẽ xưng "em" và gọi "anh" với người yêu/chồng của mình còn với một cặp đôi đồng giới theo tui thấy thì gần như mọi người hay để bottom/uke xưng "em" và gọi top/seme của mình là "anh" (còn theo ý kiến riêng tui thì dù tui ship Lee là bottom/uke nhưng do ảnh lớn tuổi hơn nên tui thích để ảnh xưng "anh" còn gọi Gaara là "em" và ngược lại)
+ "tôi-em" hoặc "ta-em": cách xưng hô này theo tui thì nó tình dã man nghe kiểu vừa chiều chuộng vừa chiếm hữu ấy, giống như tổng tài lạnh lùng gọi tiểu kiều thê ấy:)))
+ "mình-tôi": cách xưng hô này nghe như kiểu một cặp vợ chồng già gọi nhau ấy và điều này nghe cũng dễ thương nữa (mọi người hãy thử tưởng tượng Lee gọi Gaara là "mình ơi":)))))) nghe sến dữ luôn á ><)
* Mọi người có thấy khi tui viết bài trên thì tui gọi Lee là "anh" còn Gaara là "cậu" không Đó là cách mà tui gọi họ theo góc nhìn thứ ba vì tui khá thích age gap Lee lớn hơn Gaara 1 tuổi và tui thích cái cách Lee dành tình yêu thương, quan tâm Gaara- một cậu trai có quá khứ đáng thương, thiếu đi tình yêu của mẹ với tư cách là người yêu cũng như với tư cách là một người anh trai quan tâm em trai bé nhỏ của mình với tất cả lòng nhiệt thành và tình yêu mãnh liệt mà anh có vậy
Và cuối cùng cảm ơn mọi người rất nhiều vì đã đọc đến đây Đây chỉ là một bài viết vì vã otp và thể hiện sự xàm xí của tui thôi, nó thậm chí còn chưa được chỉn chu và hầu hết là quan điểm cá nhân nên tui rất trân trọng sự hưởng ứng của mọi người. Cảm ơn rất nhiều ạ
*ENGLISH TRANSLATION*
* Before Gaara became Kazekage:
- Gaara will say "tôi-cậu": this way of addressing sounds serious and quite suitable for his personality.
- Lee will say "tớ-cậu": this way of addressing gives a friendly, approachable feeling; suitable for his dynamic, cheerful personality, and likes to be friends with everyone.
* When Gaara became Kazekage:
+ By this time, Gaara and Lee had become more mature in terms of personality, but their ages are similar, so they still addressing each other as "tôi-cậu" as before and it still sounded reasonable.
+ But I think being a Kazekage is a high position that almost counts as nobility so most people will use honorifics with Gaara but because of Lee's impartiality, I think he will still address with Gaara as "tôi-cậu" as usual :)) But because of his carefree nature, people will remind him to use honorifics with Gaara.
+ So down here is the way I think they will call each other:
- Gaara will address "ta-anh": "ta" is the way of addressing a person of high status to a person of lower status and because Gaara is 1 year younger than Lee, he will call him "anh".
- Lee will address him as "tôi-ngài": "ngài" or "sir" in English is similar to the way the Japanese add the word "sama" after a person's name as a respectful way of calling someone with a lower status for someone of higher status, it show respect to that person and he will say "tôi" because that also shows his politeness towards him.
*BONUS*
* In Vietnamese, there are many ways to address each other between lovers that sound both cute and affectionate (and below are a few of my favorites) 💖
+ "tớ-cậu": this way of addressing sounds quite cute, it can be used between friends and can be used to call a lover and this way of addressing gives me the feeling of a school youth.
+ "anh-em": this is both the way lovers call each other nor the way people address people who are male and older than themselves, this is also the way siblings call each other.
- Usually, the girl/the wife will say "em" and call "anh" to her lover/husband, but with a same-sex couple, in my opinion, almost everyone will let the bottom/uke say "em" and call their top/seme. I'm "anh" (and in my opinion, even though I ship Lee as a bottom/uke, because he's older, I like to let him call himself "anh" and call Gaara "em" and vice versa)
+ "tôi-em" or "ta-em": in my opinion, this way of addressing is super affectionate and sounds both pampering and possessive, like a tyrannical general calling his wife :)))
+ "mình-tôi": this way of addressing sounds like an old couple calling each other and it also sounds cute (everyone, try to imagine Lee calling Gaara "mình ơi" :))))) it sounds so cheesyyy ><)
* Did you see that when I wrote the above article by Vietnamese, I called Lee "anh" and Gaara "cậu" That's how I call them from a third perspective because I quite like the age gap. Lee is 1 year older than Gaara and I love the way Lee give loves and cares for Gaara - a boy with a pitiful past, lack of mother's love, as a lover and as an older brother who cares for his little brother with all the enthusiasm and intense love he has
And finally, thank you everyone so much for reading this far This is just an article to express my nonsense and hope that foreign readers will better understand the ways of addressing people in Vietnamese. It's not even perfect, mostly personal opinion and the translation will have a problem. Some parts are difficult to understand so I really appreciate everyone's response. Thank you very much