英語版
yamagawa_ma2o
DONE天官賜福(英語版)読破記念&日本語版3巻発売おめでとうにかこつけて書いた初書き花怜。何でも許せる人向け。帯の言葉をどうしても入れたくて捻じ込みました。ネタバレというほどではないけど暮らしている場所とかが完走した人向けです。捏造モブ神官(名前なし)がちょっと出てきます。太子殿下弹奏古筝(太子殿下、琴を奏でる)「ガラクタや不用品を回収しています。お家の中に処分に困っているものはありませんか?」
ガラクタ集めは、色々なことが終わった後の今でも彼の暮らしの中にある。八百年の中で染みついた行動は、中々変えることが難しいのだ。そういうわけで、謝憐は今日も朝からガラクタを集めていた。
昔と違う点は、必ずしも生活をするためのガラクタ集めをしているわけではないことだ。謝憐はガラクタ集めに関してあまり苦労したことはないが、その昔は換金性の高いものが集められないと少しがっかりすることもあった。けれども今は、千灯観か極楽坊に持って帰って楽しめそうなものであれば、謝憐は何でも集めている。
それに、ガラクタ集めからは人々の暮らし向きが見える。神々の噂話の書物を拾うこともあれば、打ち捨てられた小さな神像にこっそりと居場所を提供してやることもあった。貧しい村では拾った本を子どもに読んで聞かせたり、売れそうなものを自分たちの神像の横にこっそり置いていったりすることもあった。
6899ガラクタ集めは、色々なことが終わった後の今でも彼の暮らしの中にある。八百年の中で染みついた行動は、中々変えることが難しいのだ。そういうわけで、謝憐は今日も朝からガラクタを集めていた。
昔と違う点は、必ずしも生活をするためのガラクタ集めをしているわけではないことだ。謝憐はガラクタ集めに関してあまり苦労したことはないが、その昔は換金性の高いものが集められないと少しがっかりすることもあった。けれども今は、千灯観か極楽坊に持って帰って楽しめそうなものであれば、謝憐は何でも集めている。
それに、ガラクタ集めからは人々の暮らし向きが見える。神々の噂話の書物を拾うこともあれば、打ち捨てられた小さな神像にこっそりと居場所を提供してやることもあった。貧しい村では拾った本を子どもに読んで聞かせたり、売れそうなものを自分たちの神像の横にこっそり置いていったりすることもあった。
I__B_gno
MOURNING英語版のどの設定をどう解釈してどう話に入れたかの蛇足まとめ。試しにまとめてみたら、英語版で変わってること結構あるんだな……ってなったので脳内で日本語版と英語版の情報が混同しないための自分メモ。「R」の蛇足基本的にレポもどきで詳細については考え済のはずなので、ここではさらっとだけ書いている。
○英語版固有(のはず)の設定
・ラキオの名前の表記が Racio ではなく Raqio
→そのまま入れている。
・ノマエンのレムナンの後日談にある「ラキオと共にグリーゼに渡った後」が、英語版では "After returning to Gliese with Raqio"(ラキオと共にグリーゼに戻った後)になっている。"return" という単語は「元いたところに再び行く」という意味なので、この文章で考えるとレムナンは一度グリーゼにいた経験があることになる。ただしこれ以上の情報はないので、この解釈が正しいとしても、いつどのタイミングでいたのかは謎。
2821○英語版固有(のはず)の設定
・ラキオの名前の表記が Racio ではなく Raqio
→そのまま入れている。
・ノマエンのレムナンの後日談にある「ラキオと共にグリーゼに渡った後」が、英語版では "After returning to Gliese with Raqio"(ラキオと共にグリーゼに戻った後)になっている。"return" という単語は「元いたところに再び行く」という意味なので、この文章で考えるとレムナンは一度グリーゼにいた経験があることになる。ただしこれ以上の情報はないので、この解釈が正しいとしても、いつどのタイミングでいたのかは謎。
I__B_gno
DONE私の3周目(英語版では1周目)のノマエン以降のレムラキこうなったよ小説です。・過去も未来も捏造もりもり
・英語版準拠なので違和感あるところもあるかもですが「この宇宙はそうなんだな」で流してもらえると
・ほぼ無意識かつレ→(←ラ)なレムラキ未満
R 自分はここでも運が悪いのか。レムナンはその船団に入国した瞬間にそう予感していた。
深宇宙での探査が一区切りついたのもあり、レムナンが補給のために近くの惑星を検索したのは、つい数日前だ。ヒットしたのは「グリーゼ移動船団」という、聞き覚えのない星系だった。おそらく、船団の航路がこの近辺を通っていたことで「近隣惑星」としてサーチされたのだろう。そのまま、そのグリーゼについての詳細をディスプレイに映す。星間航行船の一時的な滞在許可あり、ただし居住区との往来は原則不可、フードプリンター用食材等の購買施設や短期的な宿泊施設あり、治安良好、直近数十年における軍介入のある事件・事故の記録なし。そこまで確認して、ふう、と息を吐いた。ひとまず、自分の目的はこの星でも果たせそうだ。観光に行くわけでも、国民の誰かに用事があるわけでもない。船のメンテナンスを考えると最低でもひと晩は滞在しなければならないが、その1日だけ滞在できれば何の問題もない。用事を済ませたらまた深宇宙に戻ろう。そこまで考えて、レムナンは航路決定のウィンドウを表示した。
23423深宇宙での探査が一区切りついたのもあり、レムナンが補給のために近くの惑星を検索したのは、つい数日前だ。ヒットしたのは「グリーゼ移動船団」という、聞き覚えのない星系だった。おそらく、船団の航路がこの近辺を通っていたことで「近隣惑星」としてサーチされたのだろう。そのまま、そのグリーゼについての詳細をディスプレイに映す。星間航行船の一時的な滞在許可あり、ただし居住区との往来は原則不可、フードプリンター用食材等の購買施設や短期的な宿泊施設あり、治安良好、直近数十年における軍介入のある事件・事故の記録なし。そこまで確認して、ふう、と息を吐いた。ひとまず、自分の目的はこの星でも果たせそうだ。観光に行くわけでも、国民の誰かに用事があるわけでもない。船のメンテナンスを考えると最低でもひと晩は滞在しなければならないが、その1日だけ滞在できれば何の問題もない。用事を済ませたらまた深宇宙に戻ろう。そこまで考えて、レムナンは航路決定のウィンドウを表示した。
ZUNA
DONE※日本語の勉強をしています、沢山の誤字脱字あったらすみません、よろしくお願いします。※よろしければ 、英語版をお読みください。(意味の正確度はこの版より高いと思います。)
※DKおそカラ
※両片思い 1976
あすて⁂
DOODLEさすがに馴れた(付き合ってない)2枚目は英語版(web英会話や翻訳を駆使)
・婚姻届使用+命を預けている関係性ということで、セルフアオリ変更(付き合ってない)
・先輩命→○○命=しぬほど好きという意味らしい→番外アキトなら恋愛感情無くてもこういう言い回ししそうという解釈 2
Crocus
PASTロ一モバ過去絵その15公式コミック(https://www.instagram.com/p/CpjLgvqPQlz/)由来の♂→♀性転換ネタ含むためNSFW
2023年5月
公式ネタに脳を焼かれたのに加えてアーティファクト成長の要素のフレーバーテキスト(画像4枚目)に笑ったのを思い出した結果の産物
英語版のmovedの後にto入れるの忘れてた
おれはじつにばかだな 4
hour(あわ)
DONE2024/01/14ひめあん宗あん?:あんすたのききらら
…ではない笑
英語版でみかちゃ・ひめる・おしさん・にきくんが選抜されて、
何でこのチョイスなんだ…?からのこれ_φ(・_・
同じ事務所だし実は絡んでたりするのかな☺️
森塩マツゲ
PAST傷痕が気になるリン英語版のカスパル、すぐに「Hey!」ってうざ絡み(?)するんですけど、
それがめっちゃかわいいのでぜひ一度英語ボイスで遊んでみてください🥰
2枚めはTumblrに公開したら「時々傷痕にキスして癒やしてると思う」とかいう素敵なコメント貰ったので描いたらくがきです。 2
Quartz
DONE自作AUの10話目?……のはず。年末までには上げたかったので急いだ。誤字脱字等チェックが少し雑かも😢考えたのは自分だけどタイトルのせいで紛らわしい。
SansXFrisk要素がバリバリあるので注意です。
……カタカナ表記統一が一番難しいかも🤔日本語版と本家英語版が混ざる。
書き上げてしばらく書いてなかったので誰がなんの情報を持っているのか等を忘れかけている。反省です。 13772
72n0
MOURNINGオチが無くて没った。キービジュの時点で配の為に作られたハッピークローズド世界クリスマスだったら滾るなって妄想してたけどそんな事も無かった。画の英語版衣装名が好き。(2023.12.16)
ymk329sub
DONEAC。英語版の船内会話、自分がACに目覚めたきっかけを漫画にしたものです。台詞を英語できない人が自分解釈で翻訳したので間違ってたらすみません。
でも「え~そうですか?」は原文だと「はいはい、そうですね(嫌味)」というニュアンスなので強火Aくんはいるのです。やったあ 3
mangocake2019
DONEパニグレ英語版イベント「魔女のカフェ」指揮官(プレイヤー)はビアンカが経営する「魔女のカフェ」の店員として、訪れる構造体たちを接客します。
構造体たちは明確な注文ではなく、抽象的に「こんなものが飲みたい」と言ってくるので、それに応えて9種類のドリンクを作成・提供します。
リーパート・全3部 日本語訳
大成功❤️・成功⭐️・失敗の3パターン順に掲載しています 4
mi_kaii_kabe
DONE3を経て少し丸くなった小暮withヒナちゃん(後半は英語版です)After 3, Kogure who calm down a bit and Hina-chan. The second half is the English version. 4
BaZYY
DOODLEs/s day11まいにちセイサワ地味に再開……ゆるっと。
英語版SVのセジニキはSalvatore(サルヴァトーレ)って名前なんだけど、これってイタリア男性名として認知されてるみたいで、イタリアン……良……と思いました。サワちゃんはご存知Saguaro cactus由来のSaguaro。発音もスペイン語では日本と同じ。この単語の語源もスペイン語らしいのでサワちゃんはスパニアード。最高。
mi_kaii_kabe
DONE特務課研修中の小暮with氷室さん。普通に先輩と後輩してる二人。【追記】後半に英語版を追加しました。
Kogure who are in training for the Special Affairs Division and Himuro-san.
[Additional note] Added English version in the second half. 6
誠くん
DOODLE劇作家おかぱと尖り気味なすて君の話になる予定一応地名とかはSky(英語版)に寄せてるけどほぼ現パロ。時間軸で言えばふわっと20世紀前半
おかぱ三十路近いからだいぶ落ち着いてる
あと結構ふしだらな意味で遊び歩く 1013
るいㅤ
DONEZobbieさん作の Werewolf Girl Academy II という作品で、叶恵るいが日本語訳を行い、オノマトペも書き込んでみました。全16pあり、こちらにサンプルとして日英7pずつ掲載しています。
前半日本語版で後半英語版です。仕上がりの違いを比べてみてください。
完全版はZobbieさんのFAMBOXに掲載されています。 14
kairo_2710
MEMO #Miitopia大賢者さまの戦闘中セリフまとめ、抜けがあったので修正版です!
日本語版、ヨーロッパ英語版、北米英語版の3種類あります。英語版は後でマークアップしたところ以外は同じです。 3
kairo_2710
MEMO #Miitopiaミトピ大賢者さまの戦闘時セリフまとめました。
日本語版、英語版(ヨーロッパ)、英語版(北米)の3つを調べました
英語版はあまり違いがありません。青でマークアップしたところ以外は同じだと思います。
戦闘時セリフを全部スクショしてちゃんと見ながら書きましたが誤字脱字などあるかもしれません。 3
らいき
DOODLEラウルさんの英語ボイスが英語版殿下の中の人と聞いて+ソニアさん時操れるし天刻使える先生との共通点!となって描かずにいられなかったラウソニコスなディミレスってかゾナウ衣装えっちすぎん?