翻訳
ichiei
DONEソロ・ジャーナリング『Alone on the Hitman Red Eye』進行メモ今日も『Alone Among the Stars』のhackです。
KEIRE様が翻訳した日本語バージョンでプレイさせていただきました。
Red Eyeってなにか元ネタあるのかなと探したんですが、自分の知識ではとんと思い付きませんでした。昔から赤い瞳は魔女の象徴らしいけど、たぶん関係ないよな。
先に断っておくとHitmanではなくなりました。
まあかめへんやろ。このまえプレイした『You are a Muffin』だってタイトルにマフィンがあるのに、実際のプレイではマフィンになれる確率は6分の1しかなかったし。
https://tubatic.itch.io/alone-on-the-hitman-redeye
https://keirenorobata.booth.pm/items/3929444
『Alone on the Hitman Red Eye』リプレイ【キャラクター設定メモ】
一人称:わたし。
女性。年齢不詳。20代のようでもあり50代のようでもあり。夜行列車にも関わらず薄くけぶったサングラスをかけているので、表情は見えづらい。質素な服装をしている。旅行者にしては荷物は少ない。
体格はかなり細い。棒のような印象。性的魅力はほとんど感じられない。特になんの印象も残さない雰囲気。
名前は敢えて設定しない。名無しのオプ。
【part.0】
列車は定刻通り駅を出発した。
ビズのはじまりにはまだ早い。わたしは車内の座席に身を沈めつつ、車窓を流れゆくブルーの夜景に目をやった。
美しい。
だが、それだけだ。美しさとわたしはなんの関係もない。
3277一人称:わたし。
女性。年齢不詳。20代のようでもあり50代のようでもあり。夜行列車にも関わらず薄くけぶったサングラスをかけているので、表情は見えづらい。質素な服装をしている。旅行者にしては荷物は少ない。
体格はかなり細い。棒のような印象。性的魅力はほとんど感じられない。特になんの印象も残さない雰囲気。
名前は敢えて設定しない。名無しのオプ。
【part.0】
列車は定刻通り駅を出発した。
ビズのはじまりにはまだ早い。わたしは車内の座席に身を沈めつつ、車窓を流れゆくブルーの夜景に目をやった。
美しい。
だが、それだけだ。美しさとわたしはなんの関係もない。
みしま
DONE半端だけど供養上げ。本編後、ジョニキとアンディの昔話捏造。※一人称は吹替版準拠。一部ネット翻訳使用。コミック版の過去編は無視した話になってるのであしからず。ラ・スパーダ・ディ・クピド、アルフ・ライラ・ワ・ライラ 隠れ家の中庭で、ナイルはジョーとニッキーから剣の手解きを受けていた。アンディは近場へ買い出しに出ていて、かれこれ二時間近くになるだろうか。まだ戻らないのかな、寄り道でもしているのかもねなどど口に登らせていると、ちょうど彼女が帰ってきた。ただし袋を抱えるその腕には、出かけるときにはなかったはずの大きな切り傷ができていた。
ジョーは飛びかからんばかりの勢いで彼女へ駆け寄り、ニッキーは戸の外へ鋭い視線を走らせた。
「大丈夫よ。そういうのじゃないから」
当の本人は何事もなかったかのように言ってのける。二人は彼女の腕から荷物を奪い取ると、さっそく傷の処置に取り掛かった。その一方で、ことの次第を問い質すことも忘れなかった。
6536ジョーは飛びかからんばかりの勢いで彼女へ駆け寄り、ニッキーは戸の外へ鋭い視線を走らせた。
「大丈夫よ。そういうのじゃないから」
当の本人は何事もなかったかのように言ってのける。二人は彼女の腕から荷物を奪い取ると、さっそく傷の処置に取り掛かった。その一方で、ことの次第を問い質すことも忘れなかった。
KHO
DOODLEクライブ・バーカー著「アバラット」を読んだ時に、描いたもの。4部作になる予定で、原作は3巻まで出版されているようですが、
日本では2巻まで。
翻訳されるのをずっと待っているのですが…果たして。
ciruela4469
DONEうちよそ吸血鬼の現パロ+違う時空のお話でバーテン→社長のお話。バーテンが女々しいうえに、情緒がジェットコースター。
尚、英語とスペイン語は翻訳アプリ使用なので、スルーしてください。
【お題元】
診断メーカー「こんなお話いかがですか」
〈バーテンのお話は「誰かに会いたいと思うなんていつぶりだろうか」で始まり「何か言いたかったけれど、言葉がうまく出なかった」で終わります。〉
Erante 誰かに会いたいと思うなんていつぶりだろうか。
らしくない、そう感じつつ、抱えた感情に思わず小さく笑いが漏れた。
――――――――――――――――――――――
いつものように店を開けると、いつもの客が顔を出す。
いつものカウンター席で、最初はいつもの酒。それともその日の気分か。
いつものように始まり、淡々と時間は過ぎていく。
しばらくすれば、少ないながらも客足が増える。
常連もいれば、たまに顔を見せる客、そんな彼らは連れ立ってやってくる時もある。
一見客が訪れる日もあるが、繁華街から少し距離のある、なんの特徴もないバーには珍しい。
そんな店と外の世界を隔てる年季の入ったドアから聞こえる小さなベルの音に、いつものように視線を向ける。
3270らしくない、そう感じつつ、抱えた感情に思わず小さく笑いが漏れた。
――――――――――――――――――――――
いつものように店を開けると、いつもの客が顔を出す。
いつものカウンター席で、最初はいつもの酒。それともその日の気分か。
いつものように始まり、淡々と時間は過ぎていく。
しばらくすれば、少ないながらも客足が増える。
常連もいれば、たまに顔を見せる客、そんな彼らは連れ立ってやってくる時もある。
一見客が訪れる日もあるが、繁華街から少し距離のある、なんの特徴もないバーには珍しい。
そんな店と外の世界を隔てる年季の入ったドアから聞こえる小さなベルの音に、いつものように視線を向ける。
死なば諸共
MEMO「Red's Journal」の翻訳話を曲解している だから許して
パス:gomen
原作: https://pokepasta-fandom-com.translate.goog/wiki/Red's_Journal?_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=ja&_x_tr_hl=ja&_x_tr_pto=op,sc 4438
閒シェン
DONEパバステ6/19/閒シェン/そばか1[プロデューサー書いたのエロ小説(英雄主役)英雄が読みました]
男性向成人向のP握エロ漫画ですから見るのみんなさん注意してください
自力翻訳のでもしおかしいの台詞がありますならすみませんでした 29
なつ。
SPOILERへそくりウォーズより、松ノワール、無闇のレクイエムの広東語翻訳です。趣味で翻訳したものので、暖かい目で見てください。
※目録※
【第01話】
【第02話】
【第03話】
【第04話】
【第05話】
【第06話】
【第07話】
【第08話】
【第09話】
【第10話】
【第11話】
【訳者感想や豆知識】
お好きな話数がございましたら、検索をご活用ください。
松ノワール(無闇のレクイエム)広東語翻訳※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
【第01話】
—黒社会がうごめく東洋のある街。
二大勢力として君臨する闇組織と、
急成長する三つ目の組織があった。
——喺東洋某條街道,黑社會蠢蠢欲動。
呢條街比兩大黑暗組織統治,
另外有第三勢力急速成長。
二大勢力の内の一つ、
聖澤(シンシャ)の兄弟が仕切る組織
「17H(17エイチ)」では、
兩大勢力之一,
聖澤(sing3zaak6)兄弟帶領嘅組織「17H」入面,
街を二分する闇組織である
『大犯大(ダイハンダイ)』との
協力を唱える者も出始めていた。
陸續出現叛變到另一勢力
「大犯大(daai6faan6daai6)」嘅人。
あくまでも他組織との協力を拒む
23997【第01話】
—黒社会がうごめく東洋のある街。
二大勢力として君臨する闇組織と、
急成長する三つ目の組織があった。
——喺東洋某條街道,黑社會蠢蠢欲動。
呢條街比兩大黑暗組織統治,
另外有第三勢力急速成長。
二大勢力の内の一つ、
聖澤(シンシャ)の兄弟が仕切る組織
「17H(17エイチ)」では、
兩大勢力之一,
聖澤(sing3zaak6)兄弟帶領嘅組織「17H」入面,
街を二分する闇組織である
『大犯大(ダイハンダイ)』との
協力を唱える者も出始めていた。
陸續出現叛變到另一勢力
「大犯大(daai6faan6daai6)」嘅人。
あくまでも他組織との協力を拒む
ムラサキゲジゲジ
DONE ##ムラサキゲジゲジのSNSpornhubのgijinkaちゃん
(既に公式で擬人化らしき子がいるらしいけど...)
(猫耳娘なのは英語動画のタイトルのpu●syがガバ翻訳でよく猫や子猫になってるから...!!!)
BBQ
PAST「穴埋め Puzzle」ep.3(日本語.ver)サマイチ / 34P / 全年齡
翻訳:都雪、あずき
❗1話・2話の日本語版もリニューアルしてアップし直しました❗
前のと少し読み応えが違うと思うけど、よかったら読んでみてください😇✨
前回#1~2:https://poipiku.com/1326250/6399561.html 36
@rio_danmei
SPOILER天官賜福原作全巻のネタバレを含みますのでご注意ください。幻覚と捏造と願望をモリモリしています。魔翻訳ですので変なところあったらスイマセン。hcとhxとyyの話。yy視点。やらかしてたらおしえてください。 19765razume
MOURNINGDロジェロさん、あまり人を自分の懐に入れないというか、深い関係特別な関係は作らなさほうと思ったので懐に入れてズブズブになってたらヤバそうみたいな妄想をしていたものの供養 Dロの貴方は私のモノの翻訳聞きたい 3
hari
MOURNING米さん(@daikon_ssal)にhttps://poipiku.com/253391/6551350.html
を韓国語に翻訳していただきました!
本当にありがとうございます!! 7
tetra_vortex
MEMOアグライアのアレが実質エメアゼにしか見えなくて脳内でエメアゼ翻訳がかかってしまったセリフメモ商神と日神のイチャイチャをエメアゼ翻訳かけてみた☀️「はぁ〜、神域に招くためっていっても……大好きな子たちに辛く当たるの、しんどかったよう……」
♊️「いやアゼムお前、その割に嬉々として戦ってただろうが。裁定の本分は忘れてなかっただろうな」
☀️「だって、あんまりにも可愛いからテンション上がっちゃったのー! エメトセルクもそうだったでしょ?」
☀️「ねえねえ、みんなラッキーだよ。彼がテンション上がってるとこなんて、滅多に見られないんだからー!」
204♊️「いやアゼムお前、その割に嬉々として戦ってただろうが。裁定の本分は忘れてなかっただろうな」
☀️「だって、あんまりにも可愛いからテンション上がっちゃったのー! エメトセルクもそうだったでしょ?」
☀️「ねえねえ、みんなラッキーだよ。彼がテンション上がってるとこなんて、滅多に見られないんだからー!」
koroh_thaiBL
DOODLESemanticErrorハマりました!!!翻訳版の原作小説にずぶずぶ…。(はやく完結まで読みたい…韓国版も買いました。翻訳かけねば…)ドラマ版も見ました!二期お願いします!!!カイル
DOODLE現パロ ベリサンセリフが多い…多いですね。翻訳機を信じています ㅠ0ㅠ
今度は座って対話するだけなので描きながらも大変でした。 ベリの髪型とても難しい....
いよいよ一橋渡ったからこれからは果たして立派な恋愛を…やることになるかは....また今度..... 11
閒シェン
PASTパバステ6/19/閒シェン/そばか12019/2月の本です
自力翻訳のでもしやおかしいの台詞がありますならすみませんでした
感想と台詞おかしいなところが教えてたいの人こちらどうぞ
Wavebox:https://wavebox.me/wave/5e5ef95tsiz2hdho/ 17
9wwang
DOODLE⚠️読み方: 左->右⚠️ 翻訳機を使って文が不自然です。 ご了承ください🙏💦
エイプリルフールイベントの ネネロボと設定を見て描きました。
お読み頂きましてありがとうございます🥰 5
sagag490101
DONE로나히요 ロナヒヨちゃんとした翻訳はこちらを見てください
https://twitter.com/sagag490101/status/1510202923435065344?t=_oymBWVsBnnbuGF6SvZbdQ&s=19 4
なかれ
DOODLE元ネタ、というより発想元は芥川龍之介の蜘蛛の糸です。なんとも言えない読後感が好きです。
韓国語に翻訳していただきました↓
https://twitter.com/nakare_yuri/status/1504038011348131840?s=20&t=ALmW-4GdAVoTc5ZfLaIiJw 3
だみだんだり
DONE擬人化、英語翻訳付き第三世代34でかく開けてる口にアメ突っ込んだあとに片手で下顎を閉じさせてるイメージで描いた6枚目、猫の喉元撫でてるみたいになってて草 どうにせよバカにしてる 7
애취취
DOODLE장억 일어번역입니다...모아올릴 데가 마땅찮아서 포이피쿠....読み方 左→右
前にTwitterにアップした3年生になった億泰漫画(nonCP)4pと仗億(CP)いろいろの日本語の翻訳です
翻訳めちゃ下手なので勘案してください
意味が伝わったら嬉しいです 9
365nemui_human
DONEニョンぐり先生がまたしても…!翻訳してくれました…!!😭この手書き文字をたった30分で一人で全部翻訳なされた…翻訳の匠…いつも本当にありがとう!😭진심으로 감사합니다…!!😭@nyonguri_gash 2sakiinomiya
DOODLE2022年1月21日のSTORYTIME配信(https://youtu.be/j2nHGvIdoBs)の最初から途中までを自分用に翻訳してみました。リスニングが壊滅的なため、自動字幕と文字起こし、DeepL翻訳を多用しているので、間違えていたり、よくわからない部分も多いと思います。ご了承ください。 24
handal
DONE類が変なものを食べる漫画読む方向 左 - > 右
翻訳機を使いました。
翻訳に関する指摘歓迎します!!!!!!!!!!!! dmやpeingなどの連絡お願いします。
번역기를 사용했습니다.
번역에관한 지적 환영합니다!!!!!! dm이나 페잉 등으로 연락 부탁드려요 5